Zeitschrift des Vereins zur Erforschung der rheinischen Geschichte und Alterthümer in Mainz. I. (Mainz, 1845-1851. 8vo.) p. 44. «Kaum hatten sie (die Nonnen des vor Bingen auf dem linken Ufer der Nahe gelegenen Klosters Rupertsberg, beim Anzug des schwedischen Heeres unter Ulrich von Hanau, 1632) Zeit, ihre Urkunden, Reliquien und Kleinodien mitzunehmen. Darunter auch das merkwürdige Kunstwerk, das jetzt eine Dame in Winweiler besitzt: der Kamm, den HILDEGARD, das Burgfräulein von Böckelheim, trug, zu der Zeit wo sie noch nicht als Nonne eingekleidet und das schöne Haupthaar ihr noch nicht abgeschnitten worden.» Ein gipsabguss des kammes, der 1814 aus Eibingen mitgenommen wurde, findet sich im hiesigen altertumsmuseum.
URLs
Translations
- English
- Magazine published by the association for research on Rhenish history and antiquities in Mainz. Vol. I. (Mainz, 1845—1851. 8vo.) p. 44. "They (the nuns living in the Rubertsberg abbey, located on the left shore of the Nahe [river] before Bingen) hardly had time (upon the arrival of the Swedish army under the command of Ulrich from Hanau) to take along their documents, relics and treasures. Among them the curious artwork that is now owned by a lady in Winweiler: the comb, which Hildegard the lady of the castle in Böckelheim wore, before she became a nun; at a time where her pretty hair hadn’t been cut.” A cement replica of this comb, which was taken from Eibingen in 1814, can nowadays be found in the local antiquity museum. [Trans. J. Bock]